tình thật
Adverbe :
- En vérité, en réalité, à vrai dire : Exprime une correction ou une précision par rapport à ce qui a été dit ou pensé précédemment. Indique que l'on va révéler la vérité ou son opinion sincère.
- Franchement, sincèrement : Utilisé pour introduire une déclaration honnête et directe.
Nom :
- Sentiment sincère, affection vraie : Désigne un sentiment authentique, non feint, qui vient du cœur.
Adverbe : Tình thật tôi không biết việc đó. (En vérité, je ne suis pas au courant de cette affaire.) Anh ấy nói tình thật, không giấu giếm gì. (Il parle franchement, sans rien cacher.)
Nom : Tấm lòng đầy tình thật. (Un cœur plein de sincérité.) Đừng nghi ngờ tình thật của cô ấy. (Ne doute pas de la sincérité de ses sentiments.)
Pour renforcer une affirmation ou une négation : Souvent placé en début de phrase pour insister sur la véracité de ce qui suit. Tình thật mà nói, dự án này rất khó. (À vrai dire, ce projet est très difficile.)
Pour exprimer une confidence : Introduit une révélation personnelle ou un aveu. Tình thật tôi rất ngưỡng mộ anh. (Je vous avoue que je vous admire beaucoup.)
Tình thực (adj/adv) : Variante plus formelle ou littéraire de tình thật. Signifie "sincère" ou "en vérité". Lời nói tình thực. (Des paroles sincères.)
Thật thà (adj) : Honnête, franc (se dit d'une personne ou d'un caractère). Cô ấy là người rất thật thà. (C'est une personne très honnête.)
Thật lòng (adv) : Sincèrement, du fond du cœur. Tôi thật lòng muốn giúp anh. (Je veux sincèrement t'aider.)
- Thực ra (adv) : En réalité, en fait.
- Thành thật (adj/adv) : Sincère, honnêtement.
- Chân thật (adj) : Véridique, authentique (pour un sentiment ou une personne).
Nói tình thật / Nói thật tình : Parler sincèrement, dire la vérité. Hãy nói tình thật đi, chuyện gì đã xảy ra? (Parle-moi franchement, que s'est-il passé ?)
Tỏ bày tình thật : Exprimer, révéler ses sentiments sincères. Anh ấy đã tỏ bày tình thật với cô. (Il lui a avoué ses vrais sentiments.)
- xem tình thực.